top of page

『隣の国の人々と出会う~韓国語と日本語のあいだ』

執筆者の写真: 立誠図書館立誠図書館

更新日:3月5日

斎藤真理子

創元社

<世界の入口となる本棚>


韓国文学の翻訳家である筆者によって、韓国語について、その成り立ちや背景、日本語との違いなどが書かれた、心やさしく深く鋭い本です。各章が「マル(言葉)」「クル(文字)」「ソリ(声)」「シ(詩)」「サイ(あいだ)」と付けられ展開していく流れがとても良かった。自分の語彙力の乏しさに唖然としますが、とても良かったです。韓国ドラマを見ていると、日本では考えられないくらいに普通の人々が日常的に詩を読む姿がたびたび登場しますが、その理由がわかりました。「マル(話されたこと)とクル(書かれたこと)の核にソリ(思い)があるというイメージを持って、ソリに近づきたい」という一文からも、日本語と韓国語のあいだを行き来しながら翻訳を続ける著者の強い思いが伝わってきます。韓国、韓国語、韓国のエンタメが気になる方々、必読です!






Comments


@ 2019 一般社団法人 文まち

Email: info@bunmachi.org   Tel: 075-585-5561   FAX:075-585-5562

bottom of page